By King & Wood’s Corporate Group
(中国語原文「关于进一步明确和规范部分资本项目外汇业务管理有关问题的通知」)
クロスボーダーの資本流動による金融リスクを防止し、国際収支の基本的均衡を図るため、国家外貨管理局は、本通知を発し、外貨資本金の支払・人民元転、外債借入、土地保証金口座、個人資産現金化専門外貨口座に関する規制を強化した。
By King & Wood’s Corporate Group
(中国語原文「关于进一步明确和规范部分资本项目外汇业务管理有关问题的通知」)
クロスボーダーの資本流動による金融リスクを防止し、国際収支の基本的均衡を図るため、国家外貨管理局は、本通知を発し、外貨資本金の支払・人民元転、外債借入、土地保証金口座、個人資産現金化専門外貨口座に関する規制を強化した。
作者:胡梅 Holly Blackwell 金杜律师事务所争议解决组 上海分所
美国的诉讼证据开示制度对于缺乏美国诉讼经验的当事人来说非常陌生,对于中方当事人来说更是如此,因为中国诉讼程序与其大相径庭。中国法下的诉讼程序与其他大陆法系国家类似,双方当事人只须提供支持己方诉求或抗辩的相关证据既可。美国证据开示制度则不仅要求当事人提供对己方有利的证据,也要求当事人提供对其不利的证据。美国证据开示规则能使诉讼当事人较容易地得到对方、甚至是第三方的信息,例如公司内部电子邮件、文件、记录和规章。即使此类信息的披露会违反中国法律规定,一方也可以要求对方披露所需信息。尽管海牙公约提供了一条取得中国境内证据的途径,但当一方当事人在美国法庭提起诉讼时,美国法庭并不总倾向于适用《海牙公约》[i]的程序。从近期的一些美国案例中,我们不难看出要求中方当事人出示证据的困难性,以及中方当事人就此问题在美国诉讼中面临的挑战。Continue Reading 在中国境内为美国诉讼取证
By Meg Utterback and Holly Blackwell King & Wood’s Dispute Resolution Group
The concept of US discovery is very alien to the uninitiated litigant and particularly foreign to Chinese parties, because the Chinese litigation process is far different. China proceedings are conducted much like other civil code jurisdictions, with the parties proffering only evidence that supports the claims or defenses. US discovery is intended to uncover both supporting and damaging evidence. US discovery rules provide litigants liberal access to information possessed by opponents, and even third parties, such as internal company emails, documents, records, and policies. Disclosure of requested information may be required, even though such disclosure would be prohibited under PRC law. The Hague Convention provides one avenue of obtaining evidence located in China, but US courts are not always willing to require the use of the Hague Convention procedures where a party has submitted to the jurisdiction of the US court. Recent US cases demonstrate the challenges of requiring discovery from Chinese parties and the challenges that Chinese parties face in US courts.Continue Reading Obtaining Discovery in China for Use in US Litigation
By Richard W. Wigley and Xu Jing King & Wood’s Dispute Resolution Group
The means available for effective enforcement of settlement agreements associated with litigation is an issue which is often raised by litigants in the P.R.C. Specifically, it is often asked, what is a party’s recourse should the other party breach a private settlement agreement, but where the breach occurs after the Appeal in the litigation at issue has been withdrawn? As P.R.C. law is a civil law system based upon the statutory law, there is no equivalent to the case precedent system of common law countries, such as the United States, Australia, and the U.K. There is relevant statutory law as provided in the Civil Procedure Law of the P.R.C., but there exist certain legal issues which may require additional clarification beyond the statutory law. With this in mind, as per the Article 1 of the Supreme People’s Court’s Provisions on Case Guidance ("Provisions"), the Supreme People’s Court does on occasion publish what it sees as "indicative" cases, where the decisions reached in the cases are deemed to be used as guidelines in relevant judicial review by the lower courts.[1]Continue Reading Supreme People’s Court provides a Guideline Case for Court Enforcement of Settlement Agreements
作者:Richard W. Wigley 徐静 金杜律师事务所争议解决组
在中国的民事诉讼中,如何有效地执行和解协议经常会成为诉讼参与人关注的焦点。尤其是当上诉人撤回上诉请求后,而另一方当事人不执行庭外和解协议,另一方当事人的权利如何得到救济?中国是一个以成文法为基础的大陆法系国家,没有美国、澳大利亚、英国等英美法系国家一样的判例制度。虽然中国有相应的成文法,如《民事诉讼法》,但司法实践中存在大量法律问题需要在成文法之外予以释明。基于上述原因,最高人民法院在《关于关于案例指导工作的规定》的第一条中,明确说明了“指导性”案例的价值,即作为对全国法院审判、执行工作提供指导作用[i]。Continue Reading 最高人民法院为各级法院执行和解协议提供指导性案例
By King & Wood Mallesons’ Labor Group
Beijing Implementation Rules on Regulations on Work-Related Injury Insurance (Beijing Municipal Decree No. 242) (hereinafter "the Rules") was released and effective on December 5th, 2011. Based on the Regulations on Work-Related Injury Insurance promulgated by the State Council of the People’ s Republic of China and taking into consideration the Beijing practice, the Rules details the determination of work-related injuries, appraisal of work capability, and payment of work-related injury benefits, etc.
With regard to the determination procedure of work-related injuries, the Rules for the first time ever provides that if labor dispute concerning determination of the employment relationship affects the determination of work-related injuries, the labor dispute must be resolved in accordance with law before the application for work-related injury determination, and the time for resolving the labor dispute is excluded from the time limit for applying for the determination. In addition, the Rules establishes the scheme of designation of jurisdiction for work-related injury determination, i.e. when departments of work-related injury determination at district or county level deem that the application for determination is out of their jurisdiction, they shall report the application to the municipal social insurance administrative departments for designation of jurisdiction.Continue Reading Beijing Released New Regulations on Work-Related Injury Insurance: Time for Resolving Labor Disputes Excluded from Time Limit for Applying for Work-Related Injuries Determination
作者:金杜律师事务所劳动组
《北京市实施〈工伤保险条例〉若干规定》(北京市人民政府令第242号)(以下简称“《规定》”)已于2011年12月5日发布并实施。《规定》在国务院《工伤保险条例》的基础上,结合北京市的实际情况,对工伤认定、劳动能力鉴定、工伤保险待遇支付等方面进行了细化规定。
在工伤认定程序上,《规定》首次提出,因确认劳动关系发生争议而影响工伤认定的,应当在申请工伤认定前依法解决劳动争议,且解决劳动争议的时间将不计算在工伤认定申请时限内。此外,《规定》还建立了工伤认定的指定管辖制度,即区、县工伤鉴定部门认为工伤认定申请不属于本辖区管辖的,应当及时报请市社会保险行政部门指定管辖。
By King & Wood Mallesons’ Trademark Group
Registering a foreign celebrity’s name as a trademark is an occurrence frequently seen in China. From Leonardo da Vinci and Air Jordan in the past to the rising NBA star Jeremy Lin, it has become a shortcut for companies to quickly occupy the market by using the foreign celebrities’ names as their trademarks.
The name right refers to the right of a citizen to decide, use and alternate the name by himself and to require others to respect his name. Article 31 of the PRC Trademark Law (the "Trademark Law") provides that protection on prior rights has covered protection on the name right. In addition, Article 10 of the Trademark Law provides that trademark registration should not be detrimental to social morals or customs, or have other harmful influences. These provisions also reflect the legislative intent to protect name rights. Specifically, the Trademark Examination Criteria provides that, without authorization, if registering another’s name as a trademark has caused or may cause damage to the name right of other, the mark shall be disapproved or cancelled from registration. The following conditions shall be met when applying under the above rule: a) the disputed mark is the same as the name of an individual; b) The registration of the disputed mark has caused or may cause damage to the name right of that individual. The names include legal names, pen names, and nick names. If using a name to register a mark may be detrimental to social morals or customs or cause other harmful influences, it shall be subject to the provisions under Article 10.Continue Reading Protecting Name Rights of Foreign Celebrities under Trademark Law in China
作者:金杜律师事务所商标组
将国外名人姓名申请注册为商标,在我国已是屡见不鲜。从已故的达芬奇、到尚健在的乔丹、刚刚崛起的林书豪,似乎将国外名人姓名注册商标已经成为经营者迅速打开并占领市场的捷径,当然也成为一些商标职业抢注者牟利的目标。
姓名权是公民依法享有的决定、使用、变更自己的姓名并要求他人尊重自己姓名的一种人格权利。《商标法》第31条有关保护在先权利的规定就包含了对姓名权的保护,此外《商标法》第10条第一款第(八)项有关申请注册商标不得有害于社会主义道德风尚或者有其他不良影响的规定也一定程度上体现了对名人姓名权的保护。具体来说,根据《商标审理标准》的规定:未经许可,将他人的姓名申请注册商标,给他人姓名权造成或者可能造成损害的,系争商标应当不予核准注册或者予以撤销。该条适用要件:(1)系争商标与他人姓名相同;(2)系争商标的注册给他人姓名权造成或者可能造成损害。他人的姓名包括本名、笔名、艺名、别名等。认定系争商标是否损害他人姓名权,应当考虑该姓名权人在社会公众当中的知晓程度。使用姓名申请注册商标,妨害公序良俗或者有其他不良影响的,依据《商标法》第十条第一款第(八)项的规定进行审查。Continue Reading 商标法对国外名人姓名权的保护
在仲裁中,仲裁庭作出终局的仲裁裁决,意味着双方当事人提交仲裁处理的实体法律关系有了最终的、具有约束力的判断,一般也意味着纠纷中有了赢家和输家。在这种情况下,当事人还愿意通过和解解决争议的,少之又少。但在争议标的金额巨大,双方当事人仍有合作的需要和愿望的情况下,达成和解对双方当事人都是非常明智的选择。在2011年,我们就成功办理了两起在境外仲裁裁决作出后,双方当事人通过自愿协商达成和解的案件。
两起案件的基本情况如下:Continue Reading 境外仲裁裁决作出后的和解