by Li Zhongsheng, King & Wood Mallesons’ IP group

li_zhongshengOn behalf of Qualcomm Incorporated, King & Wood Mallesons (“KWM”) recently asserted several standard essential patents (SEPs) against Meizu, a Zhuhai-based handset manufacturer. Meizu concluded a license agreement with Qualcomm on fair, reasonable, and non-discriminatory (FRAND) terms, in settlement of the royalty dispute after it was threatened with an injunction.. Article 24 of the Supreme People’s Court Interpretation of Issues of Application of Laws in the Handling of Patent Infringement Disputes (II) (“Judicial Interpretation II”) was the legal basis on which Qualcomm accused Meizu of patent infringement. This essay is a preliminary consideration of that article.

Article 24 of Judicial Interpretation II (“Article 24”) consists of four paragraphs. Continue Reading Patent Disputes and Article 24 of Judicial Interpretation II

作者:肖马克 陈兵 金杜律师事务所公司证券部

2schaub_m1016年4月中国发布了令人瞩目但又具模糊性的跨境电商规则,由此引发了相关方面的担忧,甚至可以说是恐慌。

2016年5月24日,中华人民共和国海关总署(以下简称“海关总署”)下发了《关于执行跨境电子商务零售进口新的监管要求有关事宜的通知》(“通知”),在该通知中,中国相关机关在相当程度上解决了大部分最迫切的担忧。

Continue Reading 全球出口商欢欣鼓舞——海关总署下发电商新政过渡政策

schaub_m1

By Mark Schaub and Chen Bing King & Wood Mallesons’ Corporate Securities Group

In recent months there has been great concern, indeed bordering on panic, in some quarters arising from the issuance of  dramatic but vague PRC cross-border e-commerce rules that were issued in April 2016.

However, the PRC authorities have now addressed, at least to some extent, most of the major pressing concerns on 24 May 2016 when the General Administration of Customs of PRC (“PRC Customs”) issued a Circular on Relevant Matters Concerning Implementation of New Supervision Requirements on Cross-border E-commerce Retail Imports (“Circular”).

Continue Reading Exporters of the World Rejoice – PRC Customs issues e-commerce reprieve

访谈对象:肖瑾 金杜律师事务所国际贸易

美国、欧盟和日本13日提请WTO要求就稀土出口管制问题将中国诉至WTO,中国将和各方展开磋商。美国在此时提起此案与1月时在WTO就关键原材料一案的胜利不无关系,两案在法律、逻辑上都多有相似之处。一方面看,这可能会给中国在稀土案中造成不利,但另一方面,中国也可从上次极其类似的案例中吸取教训,更好地应对此次诉讼,以及更加理性地预期结果。

金杜律师事务所的肖瑾律师在国际贸易法,包括贸易救济、海关法、WTO争端解决、国际贸易协定谈判等方面经验丰富。自1998年以来,他曾在二十多起反倾销、反补贴、保障措施案件中代表来自美国、欧盟、日本的跨国公司以及中国企业应诉。在WTO事务方面,肖瑾律师曾代表中国政府参加了十余起WTO争端解决案件,并在某多边贸易协定谈判中作为中国政府的谈判律师。

Continue Reading 关键原材料案对稀土案具有参考价值

作者:姚爱峰 刘成 金杜律师事务所国际贸易

一、基本情况回顾

根据中国加入世界贸易组织议定书,其他WTO成员可以在15年之内,针对中国采用反倾销调查时,可以认为中国不具有“市场经济地位”。

欧盟在1998年修改《反倾销条例》之后,将中国视为“市场转型国家”,即在总体上不承认中国是“市场经济国家”的同时,对于特定条件的公司给予“市场经济地位”。一般而言,获得“市场经济地位”的公司在反倾销调查当中按照应诉公司提供的信息来计算倾销幅度,通常结果会大大低于没有获得“市场经济地位”的公司。自此以后,中国公司积极地在反倾销调查中申请市场经济地位。截至2010年12月31日,欧盟针对中国一共发起了99起反倾销调查。根据我们的统计,一共有94家公司分别在32起反倾销调查当中获得了“市场经济地位”。

Continue Reading 再谈中国企业在欧盟反倾销调查中的”非市场经济地位”

By Liu Xinyu and Gao Xiaorui King & Wood’s International Trade Group

Improper commodity classification in customs declaration may cause different legal liabilities. This article will begin the analysis with two cases.

Case 1: A large-scale foreign-investment enterprise ("Enterprise A") imported 72.6 tons of ethylene powder from Germany, and made a customs declaration in the name of ethylene powder with a commodity code ("HS code") of 29,012,100. Later, the customs office extracted samples from the declared goods for inspection. The laboratory identification report issued by the customs laboratory center revealed that the materials were actually a type of polymer with the main ingredient being vinyl acetate, and the proper corresponding HS code was 39052900. Through further investigation, the customs office found that Enterprise A had imported the same materials as "ethylene powder" three times. The customs office finally determined that Enterprise A’s acts constituted false declarations, and imposed administrative penalties on Enterprise A in accordance with relevant laws.

Case 2: According to a news report, the merchandiser of a well-known foreign-funded enterprise ("Enterprise B"), when scrutinizing Enterprise B’s former declaration materials for imported raw materials, found that the beginning of the HS code on the commercial invoice was 3302 rather than 1302, the correct beginning of HS code for the imported raw materials. Imported materials with HS codes 1302 and 3302 were levied different customs duties of 20% and 15%, respectively. HS code 1302 was the correct coding for imported materials by Enterprise B and the merchandiser was aware of the fact. However, Enterprise B continued to use the original commodity code when filing customs declaration for the imported materials, and carried out this misconduct for the next 30 months. Finally, the customs anti-smuggling department discovered Enterprise B’s acts and determined Enterprise B had evaded customs duties amounted to over RMB 1 million. Finally, a lawsuit was instituted by the competent procuratorate before the courts.

Continue Reading Legal Liabilities from Improper Product Classification in Customs Declarations

作者:刘新宇 高晓瑞 金杜律师事务所国际贸易

报关商品归类错误可能会引起不同的法律责任,这里先举两个案例:

案例一:某大型外商投资企业(“A公司”)从德国进口72.6吨乙烯胶粉。A公司在向海关申报该批货物的名称为乙烯胶粉、货物商品编码(“HS编码”)为29012100。此后,受理申报的海关提取了该票乙烯胶粉的样品送检,经海关化验中心出具的化验鉴定书显示,该批货物为以醋酸乙烯为主要成分的聚合物,归类参考意见为HS编码:39052900。同时,经海关调查A公司此前曾以同样方式进口乙烯胶粉合计三票。最终海关认定A公司的行为构成申报不实,根据相关规定对A公司给予行政处罚。

案例二:据有关媒体报道,某知名外资企业(“B公司”)的采购人员在审查本公司向海关申报进口原料的有关文件时,发现了国外供应商提供的商业发票中HS编码为1302开头,这一编码当时对应的税率为20%,而B公司进口时向海关申报所用的HS编码为3302开头,该编码当时对应税率为15%。据海关认定,虽然采购人员知道以1302开头的HS编码才是B公司实际进口货物的正确编码,但B公司仍继续使用原来的商品编码向海关伪报这批货物,并在此后的近30个月的时间里沿用了这一错报HS编码。最终,查获该行为的海关缉私部门认定B公司偷逃应缴税款总计100多万元,涉嫌构成走私普通货物罪,并由检察院向法院提起公诉。

Continue Reading 因报关商品归类错误可能引起的法律责任

By Zhang Shouzhi Li Xiang and Zhang Mei King and Wood’s International Trade  Group

This article continues to discuss Legal Issues in Contracts for Sale of Large-sized Complete Set Equipment. The first part of this article was published on Chinalawinsight on October 2011.

II. Delivery and Acceptance

Because large-sized complete set equipment are often composed of multiple parts, it is customary for the manufacturing and delivery of equipment to occur in conjunction with the assembly sequence. Accordingly, there are multiple deliveries, installations and inspections during the contract performance. The general procedures are as follows:

A. Inspection

The first inspection of the equipment is usually an open-package joint inspection conducted by both parties upon the arrival of the equipment at the destination port. If the package appears intact, yet after inspection the equipment is found damaged, defective, short of quantity or not conforming to the quality standards and specifications, the buyer is entitled to request the seller to repair, replace, or supplement the parts in question or to claim compensation. If problems are found to arise from the transportation, the buyer’s claim should be made against the carrier or insurance company. As an extra precaution, the buyer sometimes dispatches staff to do a preliminary inspection at the seller’s factory or at the departure port before loading of the equipment.

Continue Reading Legal Issues in Contracts for Sale of Large-sized Complete Set Equipment (Part II of II)

作者:张守志 张梅 李响 金杜律师事务所国际贸易

本文分两部分刊登, 2011年10月12日金杜法律博客(Chinalawinsight)刊登的了本文的第一部分。文章第二部分将继续对《大型成套设备买卖合同中的法律问题》进行解读。

二、 交货及验收

由于大型成套设备通常由多个部分组成,因此往往是按照装配顺序,边生产、边交付。相应地,在合同履行过程中会发生多次交货、安装和验收。从设备交货到验收,通常会经历如下几个阶段:

1、检验

设备的第一次检验通常是在到达目的港后由买卖双方联合进行开箱检验。在包装完好的情况下,如检验发现设备存在损坏、缺陷、短少或不符合质量标准和规格的情况,买方有权要求买方修理、更换、补供或赔偿。如是运输中发生的问题,则需向承运人或保险公司索赔。有时,为稳妥起见,买方也会在设备生产完毕后或发货前,派员到卖方工厂或发货港对设备进行装船前预检。

Continue Reading 大型成套设备买卖合同中的法律问题(二)

by Liu Xinyu and Jing Yunfeng of King & Wood’s Corporate group

According to Articles 56 to 58(1) of the Customs Law of the People’s Republic of China ("Customs Law")(2), there are three categories where duties may be reduced: statutory duty abatements or exemptions, deductions or exemptions on special goods, and temporary duty reductions or exemptions. "Deductions or exemptions on special goods" refers to goods imported into China that enjoy a reduction or exemption of duties in specified areas and enterprises or for special purposes until the expiration of customs supervision over such goods. Special goods which are subject to reductions or exemptions are divided into many categories according to the region, use of the goods, nature of the trading business and source of funds. According to related regulations, if the imported goods fall within certain product categories encouraged by the government, the foreign investment enterprise can apply for a preferential policy of deduction and/or exemption of duties.

However, in practice, some foreign investment enterprises, being unaware of customs supervision rules, receive penalties from China Customs offices for improper handling of these special goods that are otherwise eligible for reductions or exemptions of duties. Therefore, it is important for foreign investment enterprises to understand the relevant regulations concerning special goods that are eligible for deductions and exemptions.

Continue Reading Common Mistakes Made by Foreign Investment Enterprises Utilizing Duty-Exempt Goods