作者:金杜律师事务所合规业务组

通过回顾近期出现的一系列食品安全事件中相关公司在危机处理时的表现和社会效果,我们感到有必要继续上期对食品安全法修订案的评析和去年对跨国公司应对危机处理的关注,就跨国公司如何应对食品安全事件进行回顾和反思。反思的内容主要表现为反应时机;回应态度;内部公关团队和官方新闻发布会等问题。
Continue Reading 反思:近期食品安全事件的危机处理

By king&WoodMallesons’ Compliance Group

The “People’s Republic of China Food Safety Law (Revised Amendment)” (“Revised Amendment“) was submitted for public comment via National People’s Congress’ official website in June 2014. The first Amendment is the “People’s Republic of China Food Safety Law (“Amendment“), which was submitted to the State Council for comments in late 2013. The State Council received numerous comments and proposals and thus made further modifications to the Amendment. Compared with the Amendment, the content of the Revised Amendment is much more comprehensive, it further increases fines for food safety violations, regulates health food advertising and record management, clarifies food safety training requirements, and specifically addresses infant formula production safety, all of which reflect the growing attention paid by the state to food safety issues. This newsletter will discuss the differences between the Amendment and the Revised Amendment and the underlying rationale behind the differences:
Continue Reading Revised Amendment to the PRC Food Safety Law

By GUO Guiying Tang lingxiao Elaine Wang King&WoodMallesons’ Antitrust & International Trade Group

On June 19, 2014, seven departments including the Ministry of Finance, National Development and Reform Committee, People’s bank of China, State Administration of Radio Film and Television jointly announced “The Notice of Economic Policies Supporting the Development of Film Industry” (“Notice”). Comparing with earlier policies, the recent policies have provided support in taxation, financing, and land use with full consideration of each step along the movie production chain. The main points of the “Notice” include:
Continue Reading Policies Supporting Chinese Film Industry have been Announced

作者:郭桂英 唐灵潇 Elaine Wang 金杜律师事务所反垄断

6月19日,财政部、国家发展改革委、中国人民银行、新闻出版广电总局等7部门联合发布《关于支持电影发展若干经济政策的通知》,从财税、金融、差别化用地政策等方面给电影产业发展提供大力支持,《通知》主要内容包括:

1. 每年1亿元扶持精品电影。《通知》规定,不仅要加强电影事业发展专项资金的征缴、使用和管理,切实提高资金使用效益,同时还要加大电影精品专项资金支持力度。中央财政继续安排电影精品专项资金促进电影创作生产,其中每年安排1亿元资金,采取重点影片个案报批的方式,用于扶持5至10部有影响力的重点题材影片。
Continue Reading 支持电影发展若干经济政策

By king & Wood Mallesons’ Compliance Group

After public consultation, the China Food and Drug Administration recently promulgated the Provisions on the Food and Drug Administrative Penalty Procedure (the “Provisions”), which came into effect on June 1, 2014. The Provisions concern food, drugs, cosmetics, and medical devices. The Provisions cover all procedures of administrative law enforcement, and specify the requirements for entrusting and delegating law enforcement power. In addition, the Provisions also further specify the procedures of trans-regional cooperative investigations, the effectiveness of evidence obtained before the case being formally filed, the connection between administrative procedures and criminal procedures, and overseas evidence collection.
Continue Reading A New Food and Drug Administrative Penalty Procedure

作者:金杜律师事务所合规业务组

经公开征求意见,国家食品药品监督管理总局近日公布《食品药品行政处罚程序规定》(“《规定》”),自2014年6月1日起施行。相较于先前的《药品监督行政处罚程序规定》,新《规定》将食品、保健食品、药品、化妆品、医疗器械全部纳入了监管范围,涉及了行政处罚的各个环节,并对委托、授权执法等作了进一步规范。此外,《规定》对跨地区协查、立案前取得证据的效力等做出了具体规定,将办案有关环节与相关法律法规要求对接,增加了行刑衔接、境外证据要求等内容。
Continue Reading 新的食品药品行政处罚规定

By King & Wood Mallesons Compliance Group

On 24 April 2014 the PRC Government approved changes to the Environment Protection Law of the People’s Republic of China, for the first time in 25 year (“Revised Law”). The Revised Law will come into force on January 1, 2015 and apply to almost every article of the current law. The Revised Law imposes stricter obligations on enterprises regarding pollution prevention and control, and provides for more severe penalties. With regard to public policy, the Revised Law specifies that the Government shall support the development of the environment industry and shall encourage enterprises to take environmental protection measures. Furthermore, the Revised Law allows for environment public-interest litigation. Details are as follows:
Continue Reading Environmental Protection Law: Big Changes in 2014

作者:金杜律师事务所合规业务组

最新《环境保护法》(“新法”)于2014年4月24日修订通过,自2015年1月1日起施行。现行《环境保护法》(“现行环保法”)制定于1989年,此次修订内容繁多,几乎涉及了现行环保法的所有条款。修订后的《环境保护法》,严格了企业防治环境污染的责任,加大了对企业环保违法的惩治力度,确立了国家鼓励环境产业发展、支持企业主动采取环保措施的政策,并且建立了环境公益诉制度。其中重点修订内容如下:
Continue Reading 《环境保护法》2014年最新修订

文章:宁宣凤尹冉冉、郑孜青 金杜律师事务所反垄断

2014年2月11日,中华人民共和国商务部(以下简称“商务部”)发布了期待已久的《关于经营者集中简易案件适用标准的暂行规定》(以下简称“规定”),并于2014年2月12日正式开始实施。该规定明确了认定简易案件的具体标准,但并未涉及相应的程序规定。本文将对简易案件的认定标准做具体分析,讨论该规定将如何改变目前中国对经营者集中案件的审查程序,并试图探讨暂未公布简易案件相应程序规定的原因。
Continue Reading 商务部在简易程序制度建设上迈出的重要一步:实施简易案件适用标准

By Susan Ning, Hazel Yin and Zheng Ziqing   King & Wood Mallesons’ Antitrust & Competition Group

On February 11, 2014, China’s Ministry of Commerce (MOFCOM) published the long-awaited Interim Provisions on the Standards for Simple Cases of Concentrations of Operators (the Provisions), which came into effect on February 12, 2014.  The Provisions set forth the substantive criteria for determining which case may be treated as a simple case, yet the procedural rules are still missing.  This article provides an analysis of the standards, discusses how the Provisions will change the current review process and explores the reasons for the lack of procedural rules.
Continue Reading MOFCOM Takes a Major Step towards a Simplified Merger Control Procedure by Promulgating the Standards for Simple Cases