作者:金杜律师事务所 King & Wood Mallesons

So, Mr Cameron has now been to Brussels, he has spoken to the other 27 member states and he has walked away with what he describes as a very good deal, particularly a very good deal in relation to the Financial Services Centre that is London.

卡梅伦先生去过了布鲁塞尔,与其它27个成员国会谈,还轻松达成了他所谓的非常划算的交易,尤其有利于伦敦这个金融服务中心。

Whilst we are very proud to house some 300,000 people working in this sector in London with 159 foreign banks that are based here, one could have seen that we have a lot to lose. But perhaps that is not where we are going.

伦敦有大约30万人从事金融服务业,有159家外国银行在此办公,我们非常引以为豪。但也很容易看出退欧代价很大。但大概事情不会这样发展。

I think things are moving along to the point where we recognise that London is also the major financial centre for Europe as well as the UK, and Europe will recognise that. However, where we are now, with the concessions that the Prime Minister has achieved, we might have to consider what rules and regulations these institutions will be bound to, in the event of either a Brexit.

我认为,事情发展至今,我们认识到,伦敦不仅是英国的金融中心,也是欧洲的一个重要金融中心,欧洲也将认识到这一点。但是,考虑到我们的现状以及英国首相已经取得的让步,我们也许必须考虑,英国的金融机构将受什么规章制度约束,退欧也好,不退也罢,都要考虑,不退当然更简单,一切照旧,但主要还是考虑退欧和之后会发生什么。