Wriitten by  Lequn Su (Joe)  Rosanna Munoz-Britton

Summary: 

In the recent case of Morley (t/a Morley Estates) v Royal Bank of Scotland Plc [2020] EWHC 88 (Ch), the English High Court was asked to consider whether a lender was bound by a duty of faith when exercising discretions under a loan agreement.Continue Reading Morley (t/a Morley Estates) v Royal Bank of Scotland Plc [2020] EWHC 88 (Ch)

作者:苏乐群  Rosanna Munoz-Britton

随着新冠肺炎疫情在全球范围内持续引发财务不确定性,我们认为是时候简要介绍英国法适用于陷入财务困境的公司的各种公司破产程序。下文将依次讨论管理程序 (administration)、接管程序 (administrative receivership)、公司自愿安排 (company voluntary arrangement)、债务偿还安排 (schemes of arrangement) 和破产清算 (liquidation)。此外,还将简述董事职责、有关破产中资产分配的规则以及在破产中可撤销或“可审查”的交易。
Continue Reading 论英国破产法与破产程序

By  Eli Han, Mathew Dickerson and Yi He

INTRODUCTION
简介

The COVID-19 outbreak in the United States has wreaked havoc in the U.S. economy.  In response, the U.S. government has taken massive actions to stabilize and stimulate the economy.  The U.S. Federal Reserve has delivered a series of extraordinary measures to support the U.S. economy during the escalating COVID-19 pandemic, pledging to buy an unlimited amount of bonds and setting up a series of programs to ensure credit continues to flow to U.S. companies.

新冠病毒的爆发对美国经济已经造成了严重的损害,作为回应,美国政府采取了一系列大规模行动来稳定和刺激经济。美联储已采取了一系列前所未有的措施,以期在不断升级的疫情期间支持美国经济,包括无限量化宽松计划以及设立众多信贷项目以确保资金流动性。
Continue Reading Client Alert | Extensive New Measures by the U.S. Federal Reserve to Stimulate the Economy

作者:韩巍  Matthew Dickerson  何怡

简介

新冠病毒的爆发对美国经济造成了严重的破坏。作为回应,美国政府采取了一系列大规模行动来稳定和刺激经济。美国政府最新采取的措施是通过了一项经济救助方案,即《新冠病毒援助、救济与经济安全法案》(以下简称“CARES 法案”)。国会参众两院于上周通过了CARES法案,总统于2020年3月27日将该法案签署成为法律。
Continue Reading 客户资讯 |《新冠病毒援助、救济与经济安全法案》: 美国政府应对新冠病毒的2.3万亿美元经济刺激

By  Eli Han, Mathew Dickerson and Yi He

INTRODUCTION

The COVID-19 outbreak in the United States has wreaked havoc on the U.S. economy.  In response, the U.S. government has taken extensive measures to stabilize and stimulate the economy.  The most recent such measure is a piece of legislation delivering an economic rescue package, the “Coronavirus Aid, Relief, and Economic Security Act” (the “CARES Act”).  The CARES Act was passed by both Houses of Congress last week and was signed into law by President Trump on March 27, 2020.
Continue Reading Client Alert | The CARES Act: The U.S. Government’s $2.3 Trillion Response to COVID-19

By Wu Ye, Kuang Jingting and Tan Lanwei

Why Amend

The Foreign Investment Law of the People’s Republic of China (the “Foreign Investment Law”) that issued last year came into effect on  January 1, 2020 together with the supporting Regulations for the Implementation of the Foreign Investment Law of the People’s Republic of China (the “Implementation Regulations”). Upon its taking effect, the Foreign Investment Law repealed the three fundamental laws which previously regulated foreign-invested enterprises (“FIEs”) in China – the Law of the People’s Republic of China on Sino-foreign Equity Joint Ventures (the “Equity Joint Ventures Law”), the Law of the People’s Republic of China on Sino-foreign Contractual Joint Ventures (the “Contractual Joint Ventures Law”) and the Law of the People’s Republic of China on Wholly Foreign-Owned Enterprises (collectively referred to as the “Three Laws governing FIEs”), together with their corresponding implementation regulations and detailed implementation rules, were repealed thereafter.  As a result, the relevant provisions on corporate governance and control in the Three Laws governing FIEs no longer apply.
Continue Reading Why not Use the Time of Telework to Amend the AOA of FIEs?

在(上)篇中,我们结合进出口监管法律领域实务工作经验,针对海关进出口监管的主要制度,以及重点领域近年来的发展变化进行了梳理分析。在此基础上,本文将对进出口监管未来的发展趋势等进行展望,并提出应予关注的重点,希望能对进出口企业的跨境贸易活动起到参考和助益的作用。
Continue Reading 借《海关法》“大修”之际 展望中国海关进出口监管制度的发展趋势(下)

2020年3月20日,江西万年青水泥股份有限公司(简称“万年青”)拟发行可转换公司债券申请获得中国证券监督管理委员会第十八届发审委2020年第35次会议审核通过。万年青本次拟发行可转债总额不超过人民币10亿元(含10亿元),募集资金拟用于建设熟料水泥生产线及异地技改环保搬迁工程。
Continue Reading 万年青公开发行可转债申请获得证监会审核通过

While medical researchers across the world race to develop a vaccine to the COVID-19 virus, lawyers and corporate clients are testing for vulnerabilities to trade and other restrictions imposed by governments to mitigate against the spread of COVID-19. What if I cannot meet my contractual obligation to import or export goods to or from China? What if travel restrictions mean I cannot meet certain contractual deadlines? Will my contracts automatically terminate, or will they hold until the restrictions lift?
Continue Reading The impact of coronavirus on your contract: remedying where the ‘frustration’ lies