2020年6月29日,福建省交通运输集团有限责任公司(简称“福建交通集团”)、福建省交通海丝投资管理有限公司(简称“福建交通海丝”)与招商局港口控股有限公司(简称“招商局港口”)就斯里兰卡汉班托塔港股权合作项目签署了交易文件。福建交通集团通过香港全资子公司福建交通海丝作为战略投资者以2.68亿美元收购目标公司约23.53%股权并受让对应股东贷款。汉班托塔港项目是斯里兰卡史上首次由其他国家对整个港口地区进行投资和管理,也是中国参与建设的大型基础设施项目之一。该项目是福建企业参与投资的首个“一带一路”沿线港口交通基础设施类项目,是福建交通集团“走出去”发展的重要一步。 Continue Reading 福建交通集团与招商局港口就斯里兰卡汉班托塔港股权合作项目正式签约

Authors: Guo Shining(Dispute Resolution), Edwina Kwan(EUME), Benedict Porter, Domenico Cucinotta and Mao Mengtao

Editor’s Note: As enterprises are increasingly engaged in international trade and investment, international arbitration is recognized as the preferred option in the face of cross-border disputes. However, international arbitration, which differs from domestic arbitration with complex procedures, often put parties unfamiliar with its rules in an inherent disadvantage. King & Wood Mallesons’ international arbitration teams are located in Beijing, Shanghai, Shenzhen, Hong Kong Special Administrative Region of China, Sydney, Melbourne, Perth, London, Madrid, Brussels, Dubai, Tokyo, Sydney, New York and Silicon Valley. KWM International Arbitration Fundamentals is co-hosted by King & Wood Mallesons’ China and Australia international arbitration teams. The purpose of the program is to share knowledge and experience on international arbitration, including international commercial arbitration and investment arbitration, from the perspective of expert lawyers. Hopefully it will benefit parties engaged in international arbitration. Please comment with any suggestions or ideas. Continue Reading IA Fundamentals丨3. Hard Law and Soft Law in IA

執筆者:馬立栄 郭煜 王娟娟

2020年5月28日に、中華人民共和国民法典が第十三回全人代で採決され、2021年1月1日から施行される。これは中国の初めての民法典であり、画期的な出来事である。民法典第1185条によると、第三者の知的財産を故意に侵害し、情状が深刻な場合、被侵害者は対応する懲罰的賠償を請求する権利を有する。 Continue Reading 新たな民法典への知的財産権侵害の懲罰的損害賠償制度の導入

執筆者:徐静

日本語編集者:馬立栄 郭煜 王娟娟

第一段階の中米貿易交渉は合意され、2020年1月に貿易協定が結ばれた。その協定の第一章は知的財産権に関し、商業秘密や薬品関連の知的財産権、電子商取引プラットフォーム上の海賊版や偽造、地理標識、悪意商標及び知的財産事件の司法執行及び手続き等が含まれた。

当該協定で提出された知的財産関連の立法要求を実現するとともに、「2020年の国家知的財産権戦略の実施徹底による知的財産権強国建設推進加速計画」において予定された立法計画を実行するために、最高人民法院、最高人民検察院は関連司法解釈(草案)を相次いで公開し、意見公募を行った。 Continue Reading 最高人民法院及び最高人民検察院による知的財産権の複数の司法解釈の意見公募

執筆者:徐静

日本語編集者:馬立栄、郭煜、王娟娟

2020年5月13日に、中国国務院知的財産権戦略実施活動部局間合同会議弁公室[1]は、「2020年の国家知的財産権戦略の実施徹底による知的財産権強国建設推進加速計画」を公表し、知的財産分野の改革の徹底、知的財産保護の強化等から、2020年の知的財産関連改革を計画した。知的財産に関する要点は以下の通りである。 Continue Reading 知的財産権合同会議弁公室は2020年計画を公表し、多手段を通じて専利等の技術類知的財産権の保護を強化する

引言

2020年6月29日,印度新闻信息部发布消息称,印度信息电子与技术部援引《信息技术法案》(the Information Technology Act)第69A部分第2009条,禁止用户在印度境内访问(Blocking)59款中国移动应用,理由在于以上移动应用以非法方式窃取用户数据传输至境外服务器,可能损害印度的主权以及国家安全与公共秩序。[1] 全球范围内,基于安全目的对于数据跨境的限制和审查早已不是新闻,更重要的是“数据主权”思想渐渐融入到各国的立法和执法活动中。印度此举再次引发各方关注,跨国企业应当提高警惕,对于潜在数据安全及合规风险提前应对,建立符合国际立法趋势和竞争形势的全球数据跨境顶层设计,并将数据资产的思路贯彻到企业日常经营管理中Continue Reading 数”往知来——封禁APP背后的数据博弈

2020年6月24日,雅居乐雅生活服务股份有限公司(简称“雅生活服务”)获得中国证监会关于其申请境内未上市股份于香港联交所上市流通及增发H股的核准,成为《H股公司境内未上市股份申请“全流通”业务指引》出台后首批申报及获批企业之一。 Continue Reading 雅生活服务H股“全流通”及H股增发获中国证监会批准

By Yingchun Liu, patent attorney King and Wood Mallesons’ IP group

According to pertinent provisions of the Chinese Patent Law, where any entity or individual thinks the grant of a Chinese patent right fails to comply with provisions since the date of grant and announcement of the patent, it or he may request Reexamination and Invalidation Examination Department of China National Intellectual Property Administration (CNIPA) to declare the patent right invalid. Continue Reading Brief introduction of prioritized examination of patent invalidation proceedings in China

作者:刘迎春 专利代理师 金杜律师事务所知识产权部

根据中国专利法的相关规定,自中国专利被公告授权之日起,任何单位或者个人认为该专利权的授予不符合规定,可以请求国家知识产局专利局复审和无效审理部宣告该专利权无效。

近几年专利无效宣告程序从复审和无效审理部受理无效宣告请求至其发出无效宣告审查决定书的时间不断缩短,但是由于很多专利无效案件牵扯到民事侵权诉讼程序,相关各方对于无效宣告程序的周期还是期望能够进一步缩短。为了进一步提高服务质量,2017年6月27日国家知识产权局公布了《专利优先审查管理办法》,该办法自2017年8月1日起施行,其中增加了对于发明、实用新型和外观设计专利的无效宣告的优先审查。

目前《专利优先审查管理办法》实施已经两年多,现就一些问题进行简要介绍。 Continue Reading 中国专利无效宣告程序优先审查简介

By King & Wood Mallesons, IP Department[1]

On June 15, 2020, Supreme People’s Court of the People’s Republic of China (the “SPC”) released a draft of the SPC’s Provisions on Evidence in Civil Proceedings Involving IP Disputes for public comments (the “Draft”).  The deadline for accepting comments is July 31, 2020.  The Chinese version is accessible through the SPC’s website[2] and an English translation is attached to this article for your easy reference. Continue Reading OVERVIEW OF THE SPC’S DRAFT FOR COMMENTS FOR THE PROVISIONS ON EVIDENCE IN CIVIL PROCEEDINGS INVOLVING IP DISPUTES