On 18 August 2021, the Supreme People’s Court of the P.R.C. issued the “Interpretation of the Supreme People’s Court on Several Issues Concerning the Application of the Anti-Unfair Competition Law of the People’s Republic of China (Draft for Comments)” (hereinafter referred to as the “Draft for Comments”) for public review and opinions. The Draft for Comments represents the Supreme Court’s first move of making comprehensive amendment of the “Interpretation of the Supreme People’s Court on Several Issues on the Application of Law in Hearing Civil Cases Regarding Unfair Competition” (hereinafter referred to as the “2007 Judicial Interpretation of the Anti-Unfair Competition Law” or “2007 Interpretation”), which has been in effect since 2007. The Draft for Comments accommodates the 2017 and 2019 amendments of “Anti-Unfair Competition Law of the People’s Republic of China” (hereinafter referred to as the “Anti-Unfair Competition Law”) and reflects on and summarizes the relevant rules in judicial practice over the past few years.
Continue Reading Highlights of the Draft for Comments of the Judicial Interpretation of the Anti-Unfair Competition Law of the P.R.C.

2021年8月18日,中华人民共和国最高人民法院发布了《最高人民法院关于适用〈中华人民共和国反不正当竞争法〉若干问题的解释(征求意见稿)》(“征求意见稿”),向社会公开征求意见。该司法解释将是最高院对2007年起施行的《最高人民法院关于审理不正当竞争民事案件应用法律若干问题的解释》(“原《反法司法解释》”)的首次全面修订[1],一方面为适应《中华人民共和国反不正当竞争法》(“反法”)2017年和2019年的两次修改,另一方面则是对近年来司法实践相关裁判规则的反思与总结。
Continue Reading 《中华人民共和国反不正当竞争法司法解释》征求意见稿修订要点

作者:张逸瑞 吴之洲 金杜律师事务所知识产权部

近期,第十三届全国人大常委会第三十次会议对《中华人民共和国科学技术进步法(修订草案)》(简称“《草案》”)进行了审议,并于8月29日面向全社会征求意见。

如我们在前序关于科技成果转化“科技成果转化丨高校和科研院所:‘技术投资人’的角色定位的文章中所述,科技成果转化的过程中还存在诸多的难点和堵点,例如相关政策需要进一步衔接和落实,专业化转移机构和人才仍需加强建设和培养,转化基地(平台)尚待系统性布局,科技成果质量和转化动力有待提高,科技评价机制改革需要深入推进,科技成果转化金融支持体系亟待完善等。那么,《草案》目前所体现的规定是否可以疏通这些堵点,助力打通科技成果转化最后一公里?我们试图在本系列文章中做一些讨论。

 

2021年8月17日国家市场监督管理总局发布了《禁止网络不正当竞争行为规定》的公开征求意见稿,随后2021年8月18日最高人民法院发布了《反不正当竞争法司法解释》征求意见稿,2021年8月20日全国人大常务委员会发布了《中华人民共和国个人信息保护法》。数据权益、个人信息保护新规、立法接踵而至,这些新规定将对数据纠纷处理产生什么影响?又将如何指引企业未来解决数据争议?本文将从争议解决角度对这些新规、立法热点一探究竟。
Continue Reading 千帆竞发:反不正当竞争纠纷案件中的数据权益新发展

跨境电商作为新兴外贸业态,在疫情期间已成为稳外贸的重要力量。外界对跨境电商行业的报道,离不开让人眼前一亮的增长数字和可期的前景。但近期,对于跨境电商从业者而言,摆在面前的却是在某国际电商平台上被封号的“翻车惨案”。4月底某头部跨境电商账号被封,封号潮由此开始,并浩浩荡荡持续三个月,从头部大卖到腰部卖家尽数中招,跨境电商上市公司及融资级别的公司均被波及。和此前单纯地下架一些产品相比,这次某国际电商平台不仅直接封号,还将店铺的资金也冻结了。某跨境大卖家因涉嫌违反平台规则,公司资金被冻结1.3亿。该公司公布的12种违规行为中,除了有放置小卡片向客户索取好评、刷单、刷屏的典型问题外,仿造或假冒商品也赫然在列。
Continue Reading 跨境电商知识产权风险简析——从“封号潮”与“围猎”说开去

On August 17, 2021, the China National Intellectual Property Administration (CNIPA) issued “Judgement Standard for General Trademark Violations (Draft for Public Comments)” (hereinafter referred to as the “Standard”) and made it available for public comments. The Standard, which mainly bases on the Trademark Law and the Regulation on the Implementation of the Trademark Law, aims to strengthen operational guidance on trademark enforcement, unify enforcement standards and optimize the innovation environment and business environment. Any comments for the Draft shall be submitted to the CNIPA before October 1, 2021.
Continue Reading China National Intellectual Property Administration issued “Judgement Standard for General Trademark Violations (Draft for Public Comments)”

2021年8月17日,国家知识产权局发布《商标一般违法判断标准(征求意见稿)》(下称《标准》),并向社会公开征求意见。《标准》主要以《商标法》《商标法实施条例》为依据,旨在强化商标执法业务指导,统一执法标准,优化创新环境和营商环境。公众在10月1日前可提交修改完善意见。
Continue Reading 国家知识产权局发布《商标一般违法判断标准 (征求意见稿)》

On 18 August 2021, the Supreme People’s Court of the P.R.C. issued the “Interpretation of the Supreme People’s Court on Several Issues Concerning the Application of the Anti-Unfair Competition Law of the People’s Republic of China (Draft for Comments)” (hereinafter referred to as the “Draft for Comments”) for public review and opinions. The Draft for Comments represents the Supreme Court’s first move of making comprehensive amendment[1] of the “Interpretation of the Supreme People’s Court on Several Issues on the Application of Law in Hearing Civil Cases Regarding Unfair Competition” (hereinafter referred to as the “2007 Judicial Interpretation of the Anti-Unfair Competition Law” or “2007 Interpretation”), which has been in effect since 2007. The Draft for Comments accommodates the 2017 and 2019 amendments of “Anti-Unfair Competition Law of the People’s Republic of China” (hereinafter referred to as the “Anti-Unfair Competition Law”) and reflects on and summarizes the relevant rules in judicial practice over the past few years.
Continue Reading Highlights of the Draft for Comments of the Judicial Interpretation of the Anti-Unfair Competition Law of the PR.C.

2021年8月18日,中华人民共和国最高人民法院发布了《最高人民法院关于适用〈中华人民共和国反不正当竞争法〉若干问题的解释(征求意见稿)》(“征求意见稿”),向社会公开征求意见。该司法解释将是最高院对2007年起施行的《最高人民法院关于审理不正当竞争民事案件应用法律若干问题的解释》(“原《反法司法解释》”)的首次全面修订[1],一方面为适应《中华人民共和国反不正当竞争法》(“反法”)2017年和2019年的两次修改,另一方面则是对近年来司法实践相关裁判规则的反思与总结。
Continue Reading 《中华人民共和国反不正当竞争法司法解释》征求意见稿修订要点

2021年4月26日に国家知識産権局から公示された2020年度特許復審・無効十大審判事件のうち、機械分野に関わる事件が三件ある。これらの事件は、社会的影響が大きく、焦点となる問題が典型的であることから、十大事件として選出されており、これらの具体的な事件における国家知識産権局復審・無効審理部の判断は、将来の実体審査及び審判に対して大きな影響を与えるものと考えられる。とりわけ、類似の事件においてそれを援用・活用することもできると思われる。ここでは、これら三つの事件の経緯及びその典型的意義を簡単に紹介する。
Continue Reading 2020年度特許復審・無効十大審判事件(機械関連)紹介