By Harry Du and Tom McGinn King & Wood Mallesons’ M&A Group

In light of the extensive debate so far, many speculate that the Law will undergo a fourth draft before the New Environmental Protection Law enters into force[1]. Such changes would constitute the first amendment to the Law since it came into force in 1989.

Please read the new updates to this article:https://www.chinalawinsight.com/2013/09/articles/corporate/mergers-acquisitions/class-action-lawsuits-under-the-draft-environmental-protection-law/

作者:杜慧力 Tom McGinn 金杜律师事务所并购

2013年6月底,人大常委会对《中国环境保护法修正案(草案)》二次审议稿进行了审议。鉴于目前广泛的讨论,很多人臆测这项法律初稿还要经第四轮的修改,才能最终生效[1]。这些修改是中国环保法1989年生效以来对其的首次修正。

原全国人大环资委研究室办公室副主任骆建华解释说,目前为止做出的修改重点厘定为七个领域:1) 法律的大致角色;2) 当地政府的职责;3) 公开环境统计数据;4) 防止农村地区与农业相关的污染;5) 公众参与;6) 信息透明度;以及7) 惩治措施。[2]核心论题目前围绕对环境污染提起的集体诉讼展开。现行法律下,代表公众对环境污染提起集体诉讼的权利人为数甚少,最为人所知的可能就属半官方性质的中华环保联合会了。 Continue Reading 从环境保护法草案看集体诉讼

自2013年6月《中国法律期刊》改版以来,我们于近期首次推出了金杜全版《中国法律期刊》——《中国法律期刊》2013年11月双语刊。在本期双语刊中,我们将通过多个版块,为读者介绍知识产权、医疗、环境、信托、上海自贸区等领域的最新法律行情及发展前景。

This is our first time to open a complete online version of the November issue of China Bulletion since this bilingual publication has been revised in June 2013, which delivers the updated legal news and analysis targated on the most discussed topics on IP,Healthcare,Environment,Trust and Shanghai FTA through different sections.

 

请品读 / Please read:中国法律期刊 | 2013年11月 / China Bulletin | November 2013

作者:尤杨、蔺楷毅、赵之涵 金杜律师事务所争议解决

所谓次级受益人,是指在结构化信托业务中,信托收益分配顺序劣后于优先级受益人,并自愿承担较大风险以谋求更多收益的信托受益人。在实务中(证券投资类信托计划除外),优先级受益人一般是以现金加入信托计划的委托人,融资人或融资人的关联方通常会以现金、债权、股权等信托计划可接受的财产或财产权形式认购次级受益权。由于次级受益人劣后于优先级分配,加之次级受益人有可能根据信托文件的约定追加信托资金以维持优先受益人本金、收益的获得或信托财产价值,在理论上为优先级受益人起到了担保的作用。 Continue Reading 信托实务专题之(十):城门失火,殃及池鱼?—— 浅析次级受益权无效或被撤销对优先级受益人的影响

by Wang Rui and Qiu Shaolin King & Wood Mallesons’ M&A Group

Introduction

Cloud computing has become quite a hot topic for discussion over the past few years. However, although recent interest in cloud computing has increased, it is not a completely new type of service. For example, when you send an email through Gmail, or store pictures on social media websites, you are using cloud computing services.

In China, cloud computing services has experienced fast and dynamic growth in recent years. The market value of China’s public cloud computing services for the year of 2012 increased by 73 per cent compared to 2011, and the estimated market value for 2013 is expected to reach RMB 6.3 billion.[1] The growth of China’s cloud computing industry has aroused great interest among foreign service providers. In May 2013, Microsoft Corporation announced that it would add several thousand employees to its work force in China as part of a long-term investment in the cloud computing market. [2] However, since foreign investment in the Chinese cloud computing industry is restricted, there are concerns about the short and long term benefits of foreign investment due to the limited participation of foreign investors in the market.[3]

Continue Reading CLOUD COMPUTING: KEY TELECOMMUNICATION REGULATORY ISSUES FOR FOREIGN SERVICE PROVIDERS IN CHINA

作者:尤杨 蔺楷毅 北京市金杜律师事务所争议解决

2013年9月下旬,国内两家媒体分别报道征收遗产税将被写入十八届三中全会文件草稿,该消息可谓一石激起千层浪,引发了社会各界的广泛讨论。法律界、金融界人士开始以未雨绸缪的态度研讨现有《中华人民共和国遗产税暂行条例》草案,在信托行业,因为家族信托对财富传承和规避税费可能起到的巨大作用,更把“家族信托”与“土地流转信托”并举为信托公司的两大创新和转型业务,广受关注。 Continue Reading 信托实务专题之(九):“中国式家族信托”在坎坷中前行

作者:汪蕊 邱少林 金杜律师事务所公司并购

引言

云计算在过去几年中已成为热议话题之一。然而,尽管云计算所吸引的关注度与日俱增,但它并非是一种全新的服务类型。譬如当人们在通过Gmail发送电子邮件或在社交网站上存储照片时,都是在使用云计算服务。

云计算服务在中国近年的发展快速而迅猛。中国公有云服务2012年的市场规模相比2011年增长了73%,而2013年的市场规模预计将达到63亿元人民币。[1] 中国云计算产业的增长引起了众多外国服务提供商的极大兴趣。2013年5月,微软公司宣布该公司将在中国增加数千名雇员以作为对中国云计算市场长期投资的一部分。[2]与此同时,由于外商投资中国云计算产业受到一定限制,外国企业也因有限的市场参与度而对其短期和长期的投资回报存在顾虑。[3]

本文主要讨论希望在中国提供云计算服务的外国公司在电信监管方面可能面临的一些重要问题。第I部分将解释“云计算”的含义以及三种不同的服务模式。本文的第II部分阐述了对外国公司在中国提供云计算服务的监管框架。第III部分将就IDC(互联网数据中心)产业“放开”的近况探讨现今中国对外国云计算服务监管政策的走向。 Continue Reading 外国云计算服务提供商在中国面临的主要电信监管问题

By Liu Xiangwen, Monique Carroll and Zhu Yuanyuan King & Wood Mallesons’ Dispute Resolution Group

Much has been written on bribery and corruption in China, including the differences between criminal bribery and commercial bribery, and of course, the need for an effective compliance programme. However, foreign companies operating in certain complex or sensitive industries in China need to do more than instil an anti-corruption policy. What is needed is an in-depth understanding of the unique legal environment in their industries. This is because in some industries, particular conduct or business models permitted elsewhere, may be very sensitive and considered bribery or corruption. We recommend that companies operating in China adapt their compliance programme to account for industry specific regulations and sensitivities and undertake regular internal compliance audits as a check on the effectiveness of the compliance programme and to ensure that it remains up-to-date. Continue Reading What does an Effective Anti-bribery and Corruption Programme Require?

作者:出版部 / Publication Group

2013年11月1日是总部位于伦敦的国际律师事务所SJ Berwin正式加入金杜联盟的日子,联盟的目的是要建立一家根植于亚欧,深具国际影响并获得全球广泛专业认同,居于行业先导地位法律服务机构。《金杜》双语刊带您走进“我们的地球村”以庆祝这个新的里程碑。

On 1st November, 2013, the firm officially launched the new combination with the European leading firm, SJ Berwin. The combination aims to establish a law firm with roots in Asia and Europe, have significant international influence, have professional recognition globally, and take a leading position in the industry. To celebrate this new milestone, we published another bilingual issue of 《Jindu》which will bring you into our “global village”.

本期双语刊将分三部分与读者见面。敬请品读《金杜》双语刊第一部分。

We’ll present Jindu bilingual publication in three series respectively. Enjoy your reading:

《金杜》双语刊第一部分,敬请品读。

 

By Richard W. Wigley King & Wood Mallesons’ IP Litigation  Group

China is now believed to be the world’s largest online marketplace[1], as well as quickly gaining on the U.S. as the country with the largest overall retail marketplace[2]. This growing retail marketplace, both for traditional “bricks and mortar” retailers as well as online retailers, presents both great opportunities and challenges.  Chinese consumers are becoming increasingly demanding in terms of product quality, as well as at the same time increasingly transitioning from being traditional “bricks and mortar” retail consumers to online shoppers. These consumers have demanded certain protections when making purchases and, as expected, have often resorted to administrative authorities or the Chinese judicial system to seek protections of their rights, as well as compensation where appropriate. Continue Reading China’s Revised Consumer Rights Protection Law “Raises the Bar” for both “Bricks and Mortar” Retailers and Online Retailers