作者:曾宪武 金杜律师事务所外商投资

自1978年改革开放以来,特别是最近十(10)年,中华人民共和国(“中国”)发生了巨大变化。中国成为世界经济的增长引擎,通过其日益强劲的出口、与其他国家日益密切的贸易合作关系以及国内消费的增长,为世界经济发展加油。在2011年的前(九)9个月,中国已经吸引了1778亿美元的合同外资金额。尽管中国是全球最大经济体之一,并且吸引了规模巨大的外资到中国进行投资,然而,中国有关外商投资的基本法律法规,对于那些想到中国投资的或者熟悉其本国法规的外国投资者而言,却似乎仍显得神秘。为使您对中国的政治体制、法律制度和投资环境有更好的了解,我们在本文中对中国的商业法律环境进行了简要概述,以供参考。Continue Reading 外商在中国投资综述

By King & Wood’s Securities Group

Following the promulgation of the Notice on Further Regulating the Administration of Development and Filing of Equity Investment Enterprises in Pilot Areas (the "Pilot Rules") by the National Development and Reform Commission (the "NDRC") on 31 January 2011 and positive feedback from the six pilot areas, the NDRC is now determined to apply its administration and filing system to equity investment enterprises ("EIEs") across the nation. 

On November 23, 2011, the NDRC promulgated its first set of nationwide rules on the administration of equity investment enterprises, the Notice on Promoting Regular Development of Equity Investment Enterprises (the "Notice"). The main objective of the Notice is to standardize the establishment and operation of private equity funds.  This Notice evolved from the Pilot Rules and has addressed five major topics.  Together with the Notice, the NDRC also issued a set of forms for filing and guidance for EIEs’ constitutional documents (i.e. guidance on articles of association/partnership agreement of EIEs, guidance on the fund raising prospectus, etc.).Continue Reading NDRC Standardizes Private Equity Funds Filing System

金杜律师事务所外商直接投资

继上海、北京、重庆出台外商投资股权投资企业试点文件后,天津的QFLP(合格境外有限合伙人)试点工作也已展开。2011年11月15日,天津市发展和改革委员会、天津市人民政府金融服务办公室、天津市商务委员会、天津市工商行政管理局联合发布《关于本市开展外商投资股权投资企业及其管理机构试点工作的暂行办法》("《办法》")及其实施细则。 《办法》对由外商投资的股权投资基金和股权投资基金管理企业的设立、资金募集和投资、风险控制、信息披露、备案管理等方面进行详细规范,同时鼓励该试点在天津滨海新区先行先试。Continue Reading 天津启动QFLP试点 率先给予外资PE国民待遇

By King & Wood’s Labor Group

On November 21, 2011, the Legislative Affairs Office of the State Council released a notice to solicit public comments on the Regulations on Special Labor Protection for Female Employees (the "Draft Regulations"). The deadline for receiving comments on the Draft Regulations is December 23, 2011. The appendix of the Draft Regulations lists the scope of work prohibited to be assigned to female employees.Continue Reading China Releases Regulations on Special Labor Protection for Female Employees

作者:金杜律师事务所劳动

2011年11月21日,国务院法制办公室(国务院法制办)发布通知,就《女职工特殊劳动保护条例(征求意见稿)》向社会各界征求反馈。本次意见征即截止至2011年12月23日,征求意见稿将女职工禁忌劳动范围作为条例的附录加以列示。Continue Reading 中国细化对女职工特殊劳动保护

By:  Kenneth Y. Choy of King & Wood’s Hong Kong office and Antitrust & Competition Group

Tai Po is a traditional village located in the northeastern part of the New Territories in Hong Kong. Its historical relics, old temples, quaint fishing village and natural scenery make it a popular destination for both tourists and local residents alike.

The Hong Kong government began building up Tai Po in the late 1970’s, transforming it from a sleepy fishing community into a bustling new town of 300,000. In the last decade, the Government decided to tear down the old to make way for new facilities in the area. As part of the development, the old Tai Po Temporary Market which had housed many small cooked food stalls was replaced with a brand new complex. Stallholders who operated the cooked food stalls were vacated by the Food and Environmental Hygiene Department, the governmental agency that manages cooked food markets and relocate to the new facility.Continue Reading Legal for now: Collusion among bidders at Hong Kong auctions

作者:汪蕊,合伙人 ,金杜律师事务所,奥运工作团队

作为取得奥运会市场开发权益的对价,各相关类别的赞助商向奥运会提供了金额可观的资金和实物投入。每一届奥运会的成功举办都离不开赞助商的大力支持。因此,国际奥委会将赞助商的权益保护视为奥运会筹备组织工作的重要环节。而北京市政府和北京奥组委也在《主办城市合同》及《市场开发计划》中做出了庄严的承诺,将采取一切必要措施防止和打击任何形式的隐性市场行为。Continue Reading 北京2008奥运会的反隐性市场措施