作者:宁宣凤彭荷月、刘佳、萧达莎

        经过十几年的孕育和酝酿,《反垄断法》于2008年8月1日生效实施。这不但是我国法制建设发展的阶段性成果,更是中国市场经济发展的里程碑事件。《反垄断法》共8章57条,确立了一系列崭新的制度——不但反经济垄断,也反行政垄断;不仅有域内效力,还有域外效力;不但确立了公共实施,也肯定了私人执行。所谓反垄断公共实施(public enforcement),即指国家赋权的反垄断执法机构开展的反垄断行政调查执法活动;所谓反垄断私人执行(private action),那些自身利益受到反竞争行为影响的法人或自然人通过向法院提起民事诉讼来执行《反垄断法》的。在过去五年中,反垄断公共实施和私人执行共同构建和促进了我国《反垄断法》的实施。这两者相辅相承、相互补充,共同承担着《反垄断法》预防和制止垄断行为,保护市场公平竞争,提高经济运行效率,维护消费者利益和社会公共利益的使命。

        《反垄断法》确立的反垄断民事诉讼与专门机构的反垄断行政执法相结合的“双轨制”符合当今世界各国和地区反垄断法实施的普遍做法和明显趋势,也是能够更为全面的在实践中切实落实《反垄断法》。然而,“双轨制”在实践也会存在一些问题,同一反垄断事件既在法院提起民事诉讼,又进行行政审查,难免有需要协调的方面。对于两个程序之间的协调,目前的一些规定虽然有所涉及,但仍有很多问题没有得到解决。本文意在对这些问题作一个梳理,希望能够抛砖引玉,同时也期待题述问题得以在实践中被司法机关和行政机构探索解决。

Continue Reading 《反垄断法》的双轨制——行政执法与民事诉讼的互动

By Susan Ning, Kate Peng, Jia Liu and Rui Li    King & Wood Mallesons’ Antitrust & Competition Group

After more than ten years of deliberation and discussion, Anti-monopoly Law of China (AML) finally came into effect on August 1, 2008. This is not only a periodic achievement in the development of Chinese legal system but also a milestone event since the establishment of Chinese market economy. AML contains eight chapters and fifty-seven articles and sets up a brand new mechanism against economic and administrative monopoly with both domestic and international reaches and private and public enforcement. Public enforcement refers to administrative investigation and enforcement activities initiated by anti-monopoly agencies duly authorized by the nation. Private action refers to anti-monopoly civil action filed at the court by the legal or natural person injured by the anticompetitive conducts. In the past five years, the public and private enforcement have worked in tandem to promote the enforcement of AML. The two enforcement methods complement each other to prevent the anticompetitive conducts violating AML, protect fair market competition, enhance market efficiency, and safeguard consumers’ interest and the public interest.    Continue Reading The Dual System of Anti-monopoly Law – The Interplay between Administrative Enforcement and Civil Action

By King & Wood Mallesons’ Trademark Group

The Standing Committee of the National People’s Congress passed the Third Amendment to the PRC Trademark Law (“Revised Trademark Law”) on August 30, 2013.  The new Trademark Law will be implemented on May 1, 2014. Continue Reading Eight Key Points about the Third Amendment to the PRC Trademark Law

作者:张守志、张梅、顾嘉、程晓燕 金杜律师事务所国际诉讼部

前言

国际商事仲裁是解决企业间国际商务争端的主要手段之一。随着世界经济一体化进程的逐渐深化,越来越多的中国企业主动地或被动地参与到国际仲裁程序之中。从中国律师的视角出发,依仲裁地、合同适用的准据法和仲裁语言的不同,我们一般可将国际仲裁分为三类。 Continue Reading 中国律师代表境内企业在境外仲裁中的“增值效应”

作者:杨皓明 从聪 皇甫遥 金杜律师事务所诉讼与争议解决

本案的起因在于中国国际经济贸易仲裁委员会(以下简称“贸仲”)与贸仲上海分会间的矛盾,最终贸仲上海分会从贸仲的组成机构变成独立机构。本案恰是贸仲上海分会独立前受理并在独立后作出仲裁裁决,一方当事人在向法院申请强制执行仲裁裁决后法院却作出了不予执行的裁定,究竟不予执行的原因为何,不予执行会产生什么影响,请看本文的分析。

根据贸仲官网的介绍, 贸仲于1956年4月由中国国际贸易促进委员会组织设立,当时名称为“对外贸易仲裁委员会”,1988年改名为中国国际经济贸易仲裁委员会。贸仲设在北京,并在深圳、上海、天津和重庆分别设有贸仲华南分会、上海分会、天津国际经济金融仲裁中心(天津分会)和西南分会。 Continue Reading 因仲裁委员会地方分会独立导致的仲裁裁决不予执行案浅析

§ 363. Use, sale, or lease of property

(a) In this section, “cash collateral” means cash, negotiable instruments, documents of title, securities, deposit accounts, or other cash equivalents whenever acquired in which the estate and an entity other than the estate have an interest and includes the proceeds, products, offspring, rents, or profits of property and the fees, charges, accounts or other payments for the use or occupancy of rooms and other public facilities in hotels, motels, or other lodging properties subject to a security interest as provided in section 552 (b) of this title, whether existing before or after the commencement of a case under this title. Continue Reading 363 of the United States Bankruptcy Code

作者:杨萍 金杜律师事务所公司并购部

摘要:受美国经济环境的影响,越来越多美国企业申请在破产法第十一章下破产重组。在美国,破产程序的启动可能是由于该公司在债务到期时不能按时清偿;故而,许多美国破产公司仍然拥有优良的资产,具有较强的可收购性。通常,收购破产企业的程序会非常繁琐,但美国破产法第363条却为破产企业和收购方提供了一条捷径。近期,许多中国企业都通过第363条在美进行了成功收购。本文将简单介绍美国破产法第十一章的相关内容,第363条资产出售程序的优势,以及在第363条下法院主持的竞价程序流程。 Continue Reading 利用美国破产法第363条收购美国破产企业

本文原作者:Carey的Rafael Vergara 和Francisco Corona 智利律所

翻译作者:熊进律师 孙蕊律师 金杜律师事务所

矿业产业

1 智利矿业的性质和重要性如何?

在智利,矿业占GDP的13%和总出口的62.6%(493亿美元)。智利是世界上最大的铜生产国(31.9%),同时也生产其他金属,例如金、银以及非金属物质。

矿业主要由私人外资公司和本国公司拥有。很大一部分铜的生产由国有企业掌握(Codelco和Enami)。 Continue Reading 智利矿业产业法律环境

By Jiang Junlu, Jin Shan

Benjamin, an American electronic engineer, holds dual Ph.D.s and has rich experience in the high-tech electronic engineering industry. He recently accepted a job offer from a large well-known Chinese enterprise and started to consider living in China with his wife Rose and 19-year-old son Frank.  Benjamin hopes Rose will enjoy life in China, and find a job as well. Frank wants to attend a top Chinese university to study oriental culture and takes part-time jobs during the summer and winter breaks in order to enrich his social experience. Now, the Benjamin family comes to us with their questions about acquiring a visa to China.

On July 1st, 2013, the PRC Exit-Entry Administrative Law (the “Exit-Entry Administrative Law”) came into force. Its supporting regulation, the PRC Administrative Regulation of Entry and Exit of Aliens (the “Administrative Regulation”) will take effect on September 1, 2013. Continue Reading New Regulations on Alien’s Residence, Work, and Study in PRC