作者:张守志 顾嘉 金杜律师事务所争议解决

第一部分 实体篇

3. “保密期”条款

该条款界定了保密期,通常的措辞为:

“在协议履行期间及协议到期或终止后的15年之内,乙方承诺对保密信息进行保密。”

一般而言,中方的保密期为协议履行期加上协议到期或终止后的15年,相当于国外发展两代新技术所用的时间。通过订立“保密期”条款,外方可以在相当长的时间内,禁止中方参考其外国技术,继续保持对中方的技术领先优势。 Continue Reading “保密协议”争议境外仲裁的法律与实务(三)

作者:张守志 顾嘉 金杜律师事务所争议解决

第一部分 实体篇

一、 “保密协议”的主要条款

“保密协议”的条款,界定了保密信息接收方的保密义务,包括如下内容:

1. “保密信息” 定义条款

“保密信息”定义条款通常采用如下措辞:

“在本协议项下,‘保密信息’是指由甲方或甲方的关联企业向乙方或乙方的关联企业通过直接或间接的方式,书面或口头的方式,提供的所有技术/商务信息和数据,包括但不限于:专有技术、发展性信息、技术信息、市场信息、销售信息、运行信息、技术秘密、商务信息和流程信息、计算机软件程序和所有载有该等信息和技术的媒体介质。” Continue Reading “保密协议”争议境外仲裁的法律与实务(二)

作者:叶渌 Monique Carroll  李丽 金杜律师事务所争议解决组

1 背景介绍

过去,中方当事人能够在很大程度上避免国际仲裁庭对他们做出不利裁决带来的后果。其主要原因在于中国法庭不愿对中方当事人执行国外仲裁裁决。然而近些年,中国政府在支持国内和国际仲裁方面取得了重大进步,尤其是在国外仲裁裁决的执行方面。如今,对于与外国实体进行商业往来的中国实体而言,国际仲裁已经成为了现实。这表现为:涉及国际仲裁的中方当事人数量的极大增长,以及中方当事人在国际仲裁中败诉的比例之大,这应当引起警觉。我们认为,通过对以下几个关键问题采取措施,可以提高中方当事人在国际仲裁中的成功率。 Continue Reading 中方当事人如何改善国外仲裁的结果

作者:金杜律师事务所公司并购部

简介:本文简要介绍外国投资者在澳大利亚(“澳洲”)进行投资时,需要特别关注的澳洲政府对于外商投资项目的FIRB 审查制度。 本文涵盖了FIRB制度的几个重要方面,包括法律依据(FATA 和投资政策),交易审查范围(强制审查和自愿审查类交易),外国政府投资特别规定,2013年澳洲投资政策更新,违反FIRB 制度的后果,以及中国企业取得FIRB 批准的实例说明。 Continue Reading 澳洲政府外资审查FIRB 制度

By King & Wood Mallesons’ Healthcare Group

In April 2013, the Supreme People’s Court (“SPC”) issued the“Supreme People’s Court’s Annual Report of Intellectual Property Cases”, in which the SPC included 34 typical intellectual property and competition cases from 2012 and summed up 37 issues of application of law with universal significance. In this regard, we made a summary of the patent cases related to the pharmaceutical industry in the report, for the purpose of assisting pharmaceutical enterprises in drafting patent applications. Continue Reading Insights on Drafting Pharmaceutical Patents from the “Supreme People’s Court’s Annual Report of Intellectual Property Cases”

作者:金杜律师事务所医疗法律事务组

2013年4月,最高人民法院(“最高院”)从2012年审结的知识产权和竞争案件中精选了34件典型案件,归纳出37个具有普遍指导意义的法律适用问题,发布了《最高人民法院知识产权案件年度报告》。我们就该报告中涉及药物的专利案件做出如下简要归纳和总结,供医药企业撰写专利申请时参考。 Continue Reading 《最高院知识产权案件2012年年度报告》给医药领域专利撰写带来的启示

作者:张守志 顾嘉 金杜律师事务所争议解决

20世纪80年代末至90年代初,随着中国改革开放的深入,中国企业陆续从国外引进技术,并以此为依托,在国内或制造高技术产品,或提供工程技术设计服务。

中国企业引进国外技术时,需与外方签订保密协议,主要有两种情况。第一种是与外方签订技术许可协议,其中含有“保密条款”。第二种是虽不与外方签订“技术许可协议”,但在与外方合作的过程中,获得了外方的技术保密信息,因而与外方单独签订一份“保密协议”。 Continue Reading “保密协议”争议境外仲裁的法律与实务(一):序言

By Dina Yin King & Wood Mallesons’ Mergers & Acquisitions Group

Last week on May 15, 2013, China’s State Council published a decision to further eliminate certain administrative examination and approval items《国务院关于取消和下放一批行政审批项目等事项的决定》(国发(2013)19号) (the “Decision”). According to the Decision, certain items (including projects, activities, organizations and other similar matters) which previously required central government approval now no longer require such approval. Continue Reading MOFCOM Approval on Sino-Foreign Petroleum Contracts No Longer Required

ByTony DongDaisy Duan  and Jiang Junlu  King & Wood Mallesons Corporate Group

Over the years, it has been a common practice that multinational companies (“Home Entity”) dispatch expatriate employees (“Secondees”) to the affiliated enterprise in China (“Host Entity”) to hold post as senior management or other technical position. Usually, the Home Entity and the Secondees would retain the employment relationship and the Home Entity continues to pay the salaries and social security contribution for the Secondee in the home country, which would be reimbursed by the Host Entity. Since the tax clearance certificate issued by Chinese tax authority is required when the Host Entity makes remittance overseas for the reimbursement payment, the tax authority needs to determine whether the Home Entity constitutes the establishment/place of business (“taxable presence”) or permanent establishment (“PE”) under the relevant tax treaty under the secondment arrangement, which may result in PRC Enterprise Income Tax (“EIT”) consequence for the Home Entity. Nevertheless, there are often disagreements between tax authorities and the Host Entity due to the ambiguity of tax regulations in the assessment of taxable presence or PE under cross-border secondment arrangement, and consequently Host Entity has difficulty in obtaining the tax clearance certificates and cannot remit the payment to the overseas Home Entity. There will be a change from June 1st, 2013. Continue Reading China Tax: Unveiling the International Secondment Arrangement

作者: 董刚 段桃 姜俊禄 金杜律师事务所公司

多年以来,跨国企业(“派遣企业”)向境内企业(“接收企业”)派遣人员(“被派遣人员”)担任境内企业高管或其他技术职务的劳务安排非常普遍,通常做法是派遣企业与被派遣人员仍然保持雇佣关系并继续在境外支付工资、薪金及缴纳境外社会保险,然后由境内企业向境外派遣企业支付代垫费用的方式进行偿付。由于境内企业在申请境外支付时需要税务机关出具税务证明,税局通常会判定相关劳务派遣安排是否构成非居民企业在中国的机构、场所或依据税收协定形成常设机构而在中国产生企业所得税的纳税义务,由于过去法规多是原则性的规定,缺乏具体指引,导致税企之间多发争议,阻碍正常的对外支付行为,增加企业的税务合规风险。这一切将在今年6月1日发生重大变化。 Continue Reading 中国税收:掀开国际人员派遣安排的面纱